Памяти В. Беркова
Скончался Валерий Берков
9 октября в Осло в возрасте 81 года скончался патриарх отечественной скандинавистики Валерий Павлович Берков.
Валерий Павлович Берков был выдающийся ученый, профессор Санкт-Петербургского университета, член Российской, Норвежской и Фризской академий наук, кавалер Ордена Святого Олава и Ордена Сокола (Исландия). В первую очередь он известен как автор словарей – Большого русско-норвежского (первое издание – 1987) и нового Большого норвежско-русского (2003). Также он – один из авторов большого Исландско-русского словаря (1962), автор ряда монографий и учебных пособий по грамматике и лексикологии норвежского языка, переводов произведений норвежских писателей на русский язык. Его отец – Павел Наумович Берков, выдающийся специалист по русской литературе 18 века, а его учителями и коллегами были выдающийся скандинавист М.И. Стеблин-Каменский и неутомимый энтузиаст норвежского языка К.С. Цын.
"Норвежский язык - моя судьба"
По словам Беркова, норвежский язык – это его судьба. На изучение норвежского языка его вдохновила книга про Руала Амундсена, которую он прочитал, когда ему было 12 лет. После войны Берков выучил норвежский язык и начал преподавать его в Ленинграде. Помимо этого, Берков преподавал английский, немецкий и ряд других языков. Норвегия стала второй родиной профессора. Они с женой жили то в Санкт-Петербурге, то в Осло. В 1990-е годы он также занимал должность профессора в Университете Осло.
Читайте интервью с В.П. Берковым на радио "Эхо Москвы" здесь. Воспоминания бывших учеников
Для многих его учеников норвежский язык тоже стал судьбой. Большинство из них занимаются переводческой, научной и преподавательской деятельностью. Вот что рассказали о нем его бывшие ученики:
Светлана Никодимовна Куприянова, на пенсии, преподаватель (училась у Беркова в конце 50-х годов):
«Валерий Павлович был необыкновенный человек, ученики на всю жизнь сохранили к нему привязанность. Он был человек увлеченный и умеющий поделиться своими знаниями и увлечениями. Преподавал норвежский язык, но сумел также привить любовь к Норвегии и к норвежской культуре, хотя сам в Норвегии в то время еще не был, т.к. тогда еще было трудно выезжать за границу. Делился своими книгами, прививал интерес и любовь к норвежской литературе. Когда мы еще учились, Берков уже работал над русско-норвежским и норвежско-русским словарем. Для любого скандинависта они являются настольной книгой. Он помнил и опекал своих учеников, делился своими материалами. Я сохранила их на всю жизнь и потом использовала в своей преподавательской деятельности».
Лидия Александровна Ноарова, переводчик, на пенсии (училась в 70-е годы):
«Валерий Павлович Берков определил мою профессию. Он был артист, у него были замечательные артистические данные. Когда он объяснял произношение, то пел песни на норвежском. Великий человек!»
Любовь Григорьевна Горлина, переводчик (училась вместе с Берковым с 1946 по 1951 годы):
«Берков был единственным мальчиком в нашей группе, и он был звездой. Он закончил институт с одними пятерками, но не мог устроиться на работу, работал почасовиком, но потом его взяли в штат. Лекции читал ужасно остроумно, особенно помню лекцию «Хаос в норвежском языке», - норвежцы прямо со смеху падали. Очень талантливый человек».
Марина Мельникова, преподаватель (училась у Беркова в 80-х годах):
«Валерий Павлович Берков был удивительным человеком: авторитетным ученым, прекрасным переводчиком, крупнейшим специалистом в области норвежского языка, автором лучших словарей. Казалось, он знает о Норвегии, норвежском языке все и даже больше. Нам, студентам 80-х, он казался строгим, даже несколько суровым, недосягаемым. Лишь изредка завеса строгости приподнималась, и перед нами представал другой человек. Очень артистичный. Например, ему ничего не стоило в одну минуту перевоплотиться в живую скульптуру, изображающую картину Мунка «Крик». И Валерий Павлович с удовольствием принимал участие в нашей студенческой постановке сказки про трёх козликов Брюсе. Любящий и ценящий юмор, в том числе грубоватый юмор. Обладающий очень обаятельной улыбкой. Знающий все о крылатых выражениях и умеющий увлечь своим интересом к лексике. Он дал нам очень много, его лекции хранятся у меня до сих пор. Но, пожалуй, самым важным было его отношение к студентам. Мы чувствовали, что нас уважают, ценят, относятся как к равным. Я не помню ни одного грубого слова, сказанного им в отношении какого-либо студента, вне зависимости от его способностей, отношения к предмету. Нас учили культуре общения между преподавателями и студентами, которая предполагает сотрудничество. Мы были единомышленниками, людьми, близкими по духу. В своей работе преподавателем именно это я использую прежде всего».
Светлая память Валерию Павловичу Беркову!
Норвегия - официальная страница в России Опубликовано: БНИЦ, Шпилькин С.В. Источник: Посольство Королевства Норвегия в Москве
Памяти В. Беркова
|