DEICHMAN библиотека
Библиотека иностранной литературы в Осло является методическим центром организации библиотечных услуг в сфере межкультурных связей. Библиотека приобретает и выдаёт во временное пользование книги и другие библиотечные материалы на самых разных языках, список которых довольно объемен: албанский и амхарский, арабский и босниский, бурманский, дари, английский, финский, французский, хауса, хинди, Йоруба, китайский, хроватский, курдский, литовский, голландский, оромо, панджаби, пушту, персидский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, шона, сомали, испанский, суахили, тагальский, тамильский, тайский, тигринья, чеченский, турецкий, тви, венгерский, урду, вьетнамский. Очень хорошо представлена литература на русском языке. На сегодняшний день русский фонд включает 4550 книг. Кроме того, предлагается большой выбор видеофильмов, музыкальных дисков и аудиокниг для детей и взрослых.
ИСТОРИЯ И ПРЕДПОСЫЛКИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ БИБЛИОТЕКИ
Конец 1960-х годов в Норвегии — время активизации притока иммигрантов в страну. Deichman библиотека (Муниципаль- ная библиотека города Осло) уже тогда отметила повышение спроса среди инoстранных граждан, проживающих в стoлице, на литературу на их родных языках. В основном это были выходцы из Пакистана, и первые книги на урду были приобретены Библиотекой уже в начале 1970-х. По мере увеличения потока иммигрантов в последующие годы, увеличивался и спрос на литературу на иностранных языках в Deichman библиотеке.
Книги на русском языке появились в Библиотеке в конце 1940-х годов. До сегодняшнего дня хранятся у нас несколько томов Полного собрания сочинений А. П. Чехова, изданного Государственным издательством художественной литературы (ОГИЗ) в 1944-51 годах. На книжном формуляре десятого тома сохранилась дата выдачи «15 декабря 1949 года». Это документальное свидетельство того, что уже с 1949 года книги на русском языке были востребованы читателями.
С начала 1990-х миграция русскоязычных граждан в Норвегию стала увеличиваться год от года. Если в 2000 году мигрантов было 1923 человека, то в 2011-м — уже 15879 (данные Центрального статистического бюро). Конечно, в эти годы значительно пополнился и библиотечный фонд литературы на русском языке.
Среди наших читателей — студенты из России, продолжающие обучение в норвежских ВУЗах, специалисты, работающие по контрактам; большую часть посетителей составляют состоящие в браке с норвежскими гражданами; и, конечно, активными нашими читателями являются дети, для которых русский язык является родным или вторым языком.
Среди книг на русском языке в Библиотеке есть уникальные издания, представляющие исторический интерес. Например — «Тринадцать щепокъ крушения» Н. Белогорского, вышедшая в Берлине в 1929 году в издательстве «Медный всадник» и отпечатанная в типографии Бр. Гиршбаумъ старым шрифтом и по старой орфографии (ею пользовались в России до революции 1917 года). Или собрание сочинений Александра Солженицына, изданное в Германии в 1969-73 гг.; или изданный в 1983 во Франции его роман-эпопея «Красное колесо». Очень хорошо представлена русская классическая литература. Книги современных российских писателей приобретаются нами ежегодно. Наибольшей популярностью пользуются детективы и «женская проза». И это не случайно, ведь большая часть наших читателей — женщины.
Особое внимание мы уделяем приобретению книг норвежский авторов. Эти издания — своего рода первый шаг на пути интеграции в норвежское общество тех, кто прибыл на жительство в нашу страну. Книги таких авторов как Ерленд Лу, Хербьерг Вассму, Хенрик Ибсен, Кнут Гамсун, Сигрид Унсет, Юстейн Гордер, Матиас Фалдбаккен, Эдвард Хуэм — всегда на наших полках. С особой охотой и вниманием приобретаем книги для детей. Прежде всего это русские сказки. За ними идут классики детской литературы: Корней Чуковский, Самуил Маршак, Агния Борто, Григорий Остер. Следим за новинками Санкт-Петербургского издательства «Златоуст», которое спе- циализируется на выпуске учебных материалов в помощь изучающим русский язык. Среди последних приобретений, например, «Картинный словарь русского языка для детей» А. Б. Голубевой или хрестоматия для детей 5-6 лет «Это очень интересно!» Вадима Левина, к которой прилагаются два CD-диска и методические подсказки для педагогов и родителей.
Двуязычие — тема, которой в Библиотеке уделяется особое внимание. Научить детей русскому языку вне языковой среды не просто. Это ежедневная кропотливая работа. В помощь родителям мы рекомендуем книгу Е. Ю. Протасовой и Н. М. Родиной «Многоязычие в детском возрасте». Она посвящена теоретическим основам детского билингвизма. Прибавим к этому книгу Елены Мадден «Наши трёхъязычные дети». В этой книге представлен реальный опыт многоязычного воспитания детей в семье. Для привлечения внимания к русской культуре Библиотекой организована Первая книжная выставка «Russlandia», где представлена литература на трёх языках — норвежском, английском и русском. Отдельные экспонаты выставки были специально заказаны в России.
Заказать книги из нашей Библиотеки можно через любую близлежащую библиотеку. Можно заказать и тематическую подборку, например: «книги по психологии», «русский детектив», «исторические романы». Для заказа книги конкретного автора или названия лучше всего предварительно обратится к электронному каталогу на нашей интернет-странице: www.dfb.deichman.no.
Гульнара Бакке, зав. фондом русской литературы Библиотеки иностранной литературы
Опубликовано: БНИЦ/Шпилькин С.В. Источник: Соотечественник
Библиотека иностранной литературы в Осло - Deichman библиотека
|