ЧЕРТ И СУДЬЯ
Жил-был судья, самой большой пройдоха на свете. И вот как-то пришел за ним черт, чтобы утащить его в ад. - Никогда не слышал я от людей ничего другого, кроме «Черт возьми этого судью!» - сказал он. - Поэтому изволь-ка собираться со мной в путь. И думается мне, что вряд ли ты можешь стать еще хуже, чем ты уже есть. - Если будешь слушать все, что говорят люди, - отвечал ему судья, - то не сможешь ты выполнить все их желания. Но если уж ты так добр, что всегда делаешь то, о чем тебя просят, то не утащишь меня в ад! Судья смог уговорить доброго черта заключить с ним соглашение. Договорились они, что вместе отправятся в путь. И первый встречный, которому кто-то от всей души пожелает отправиться в ад, пойдет вместе судьи с чертом в преисподнюю. Но только пожелание должно быть сделано от всей души. Сначала пришли они на хутор, где хозяйка сбивала из сливок масло. Когда увидела она незнакомцев, выглянула она в окно, а к оставленному горшку со сливками подобрался молочный поросенок и стал пить сливки. - Есть ли еще более неблагодарная тварь на белом свете! - закричала хозяйка. - Черт бы тебя побрал! - Ну вот, забирай с собой поросенка! - обрадовался судья. - Ты думаешь, она отдала мне поросенка от всей души? - усмехнулся черт. - Думаю, нет. А иначе что же она будет есть на Рождество? Подошли они к другому домику на хуторе, а там мать ругалась на ребенка, который слишком расшалился. - Что за несносный ребенок! - кричала она. - Я только кормлю, да стираю за этим поганцем! Черт бы тебя побрал! - Отлично, тебе придется теперь забирать малыша вместо меня! - обрадовался судья. - И не подумаю! - хмыкнул черт. - Не поверю я, что мать дарит мне ребенка всерьез. Пошли они дальше, и на дороге встретились им два крестьянина. - А вот и наш судья! - пробормотал один из них. - Черт бы его побрал! - немедленно откликнулся второй. - Вот это было от чистого сердца! - воскликнул черт. - Давай-ка поторапливайся, судья! На этот раз не помогли судье ни уговоры, ни мольбы.
Перевод с норвежского Наталии Будур
Опубликовано: БНИЦ/Шпилькин С.В. с разрешения переводчика
ЧЕРТ И СУДЬЯ, норвежская сказка. Перевод с норвежского Наталии Будур ЧЕРТ И СУДЬЯ. Норвежская сказка. Перевод с норвежского Наталии Будур
|