Выголов Слава
Это было в Нарьян-Маре. Есть такой маленький уютный городок в Ненецком автономном округе, который раз в год собирает гостей из Баренц региона на конференцию, посвященную освоению Севера и добычи нефти.
В этом маленьком городке есть краеведческий музей, с очень милой экспозицией о Пустозерске, гороке в низовьях Печоры. Сейчас этого городка уже нет, это просто развалины... Этим развалинам и посвящена экспозиция.
В маленьком городке музейных сотрудников немного, точнее сказать не могу, но около трех человек, по-моему. Одна из них - экскурсовод - девушка, которая действительно очень любит свой край и свою работу. Я в этом музее оказался со своими норвежскими партнерами и одновременно с нашей группой музей посетила группа представителей Финляндии. Слова экскурсовода, таким образом переводились одновременно двумя переводчиками на два языка (мной - на английский для норвежцев и девушкой - переводчиком финской группы). Это был какой-то кошмар, т.к. мы переводили синхронно и одновременно. Потом мы договорились с финской переводчицей, что я переводить не буду, мои норвежцы не очень-то хотели слушать, им больше нравилось смотреть и, если есть вопросы - задавать их. Но тема не в этом. В финской группе преобладали люди старшего возраста, но среди них была очень милая девушка финка, приятной наружности и форм, с очень завлекающим маленьким шрамиком на щеке. Мои норвежские коллеги, в основном следили за ее передвижениями, а не за рассказом экскурсовода. В конце экскурсии мы все собрались в холле музея, чтобы одеться и идти обедать. Норвежцы уговаривают меня познакомиться с финкой и пригласить ее вечером в ресторан.
- А чего я-то, вы иностранцы, вы и приглашайте...
- Нет, как раз ты - русский, на своей территории, пригласи ее с нами.
- Окей.
Я подхожу к ней, улыбаюсь, говорю какие-то английские слова, типа "извините, мне кажется мы не знакомы, я не уловил Вашего имени", она улыбается и отвечает "Фютта".
- Фютта?
А надо сказать, что это музей очень маленький, и как во всех музеях, в нем достаточно тихо, в общем я хочу сказать, что за нашим разговором похоже следили все члены обеих групп: и финской - с досадой, и норвежской - с надеждой, хотя ни те ни другие вида не показывали, что следят за нашим разговором. И когда я переспросил ее имя, все члены обеих групп, разом развернулись ко мне, застыв, кто-то наполовину засунув руку в рукав куртки, кто-то наполовину застегнув пуговицы, кто-то застряв застегивать молнии, норвежцы с хохотом выскочили на улицу, а финны, как-то уже сочувственно (а многие злорадно) смотрели на меня.
Она, покраснев краснее рака, злым шепотом: Нет, вы меня неправильно поняли - я Тютта.
Ничего не понимая, хотя внутри помня уроки Дейла Карнеги, что самый сладкий для человека звук - это его имя, думаю - какая разница, Фютта, Тютта, чего смешного?
Вышел на улицу, норвжецы успокоиться не могут от хохота.
- Ну и чего смешного?
Один, мой хороший друг, похлопал меня по плечу, и объяснил: Ты встречаешь самую прекрасную девушку в Нарьян-Маре, подходишь к ней, заговариваешь, она уже тебе улыбается, и уже была готова пойти с нами в ресторан, и тут ты называешь ее (уж простите) вагиной.
Фютта (или Фитта) по-скандинавски вагина. Это было мне хорошим уроком, после этого я никогда не повторяю за человеком то, что он сказал, а прошу просто повторить, извинившись, что не расслышал.
Нарьян-Мар ноябрь 2000
Остальные статьи Славы Выголова
|